中文基督教大典
Advertisement

約翰福音 第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21


Joh 1:17

(AMP) For while the Law was given through Moses, grace (unearned, undeserved favor and spiritual blessing) and truth came through Jesus Christ. [Exod. 20:1.]

(LCCt) 因為律法是藉着摩西而頒賜;恩典與『真實』乃是藉着耶穌基督而來的。

(CUV) 律法本是藉着摩西傳的,恩典和真理都是由耶穌基督來的。

(CUV-T) 律法本是藉着摩西傳的;恩典和真理都是由耶穌基督來的。

(GNT) ὅτι ὁ νόμος διὰ Μωϋσέως ἐδόθη, ἡ χάρις καὶ ἡ ἀλήθεια διὰ ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ ἐγένετο.

(GNT-WH+) οτιG3754 CONJ οG3588 T-NSM νομοςG3551 N-NSM διαG1223 PREP μωυσεωςG3475 N-GSM εδοθηG1325 V-API-3S ηG3588 T-NSF χαριςG5485 N-NSF καιG2532 CONJ ηG3588 T-NSF αληθειαG225 N-NSF διαG1223 PREP ιησουG2424 N-GSM χριστουG5547 N-GSM εγενετοG1096 V-2ADI-3S

(HOT+)

(KJV) For the law was given by Moses, but grace and truth came by Jesus Christ.

(KJV+) ForG3754 theG3588 lawG3551 was givenG1325 byG1223 Moses,G3475 but graceG5485 andG2532 truthG225 cameG1096 byG1223 JesusG2424 Christ.G5547

(LITV) For the Law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.

(MSG) We got the basics from Moses, and then this exuberant giving and receiving, This endless knowing and understanding-- all this came through Jesus, the Messiah.

(NASB) For the Law was given through Moses; grace and truth were realized through Jesus Christ.

(NCV) 律法是藉着摩西頒佈的,恩典和真理卻是藉着耶穌基督而來的。

(NIV) For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.

(NKJVr) For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.

(NLT) For the law was given through Moses, but God's unfailing love and faithfulness came through Jesus Christ.

(NRSV) The law indeed was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.

(RSV) For the law was given through Moses; grace and truth came through Jesus Christ.

(TCV) 上帝藉着摩西頒佈法律,但恩典和真理是藉着耶穌基督來的。

Advertisement