中文基督教大典
Advertisement

創世記第 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40, 41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50


Gen 3:20

(AMP) The man called his wife's name Eve [life spring], because she was the mother of all the living.

(LCCt) 那人給他的妻子起名叫夏娃【即『生命』的意思】﹐因為她是眾生之母。

(CUV) 亞當給他妻子起名叫夏娃,因為她是眾生之母。

(CUV-T) 亞當給他妻子起名叫夏娃,因為他是眾生之母。

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ויקראH7121 האדםH120 שׁםH8034 אשׁתוH802 חוהH2332 כיH3588 הואH1931 היתהH1961 אםH517 כלH3605 חי׃H2416

(KJV) And Adam called his wife's name Eve; because she was the mother of all living.

(KJV+) And AdamH121 calledH7121 his wife'sH802 nameH8034 Eve;H2332 becauseH3588 sheH1931 wasH1961 the motherH517 of allH3605 living.H2416

(LITV) And the man called the name of his wife, Eve; because she became the mother of all living.

(MKJV) And Adam called his wife's name Eve, because she was the mother of all living.

(MSG) The Man, known as Adam, named his wife Eve because she was the mother of all the living.

(NASB) Now the man called his wife's name Eve, because she was the mother of all the living.

(NCV) 亞當給他的妻子起名叫夏娃,因為她是眾生之母。

(NIV) Adam named his wife Eve, because she would become the mother of all the living.

(NKJVr) And Adam called his wife's name Eve, because she was the mother of all living.

(NLT) Then the man—Adam—named his wife Eve, because she would be the mother of all who live.

(NRSV) The man named his wife Eve, because she was the mother of all living.

(RSV) The man called his wife's name Eve, because she was the mother of all living.

(TCV) 亞當〔希伯來語的意思是:人類〕給他妻子取名夏娃〔跟希伯來語生命發音相近〕,因為她是人類的母親。

Advertisement