中文基督教大典
注册
Advertisement

Gen 2:17

(AMP) But of the tree of the knowledge of good and evil and blessing and calamity you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die.

(LCCt) 只是那能使人分别善恶【或译:好坏】的知识树的果子﹐你却不可吃;因为你吃的日子﹑你一定死。”

(CUV) 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死。”

(CUV-T) 只是分别善恶树上的果子,你不可吃,因为你吃的日子必定死!”

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ומעץH6086 הדעתH1847 טובH2896 ורעH7451 לאH3808 תאכלH398 ממנוH4480 כיH3588 ביוםH3117 אכלךH398 ממנוH4480 מותH4191 תמות׃H4191

(KJV) But of the tree of the knowledge of good and evil, thou shalt not eat of it: for in the day that thou eatest thereof thou shalt surely die.

(KJV+) But of the treeH4480 H6086 of the knowledgeH1847 of goodH2896 and evil,H7451 thou shalt notH3808 eatH398 ofH4480 it: forH3588 in the dayH3117 that thou eatestH398 thereofH4480 thou shalt surely die.H4191 H4191

(LITV) but of the Tree of the Knowledge of Good and Evil you may not eat, for in the day that you eat of it, dying you shall die.

(MSG) except from the Tree-of-Knowledge-of-Good-and-Evil. Don't eat from it. The moment you eat from that tree, you're dead."

(NASB) but from the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat from it you will surely die."

(NCV) 只是那知善恶树的果子,你不可吃;因为你吃的时候,你必要死。”

(NIV) but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat of it you will surely die."

(NKJVr) "but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall surely die."

(NLT) —except the tree of the knowledge of good and evil. If you eat its fruit, you are sure to die."

(NRSV) but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall die."

(RSV) but of the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for in the day that you eat of it you shall die."

(TCV) 只有那棵能使人辨别善恶的树所结的果子你绝对不可吃;你吃了,当天一定死亡。”

Advertisement