中文基督教大典

This wiki's URL has been migrated to the primary fandom.com domain.Read more here

了解更多

中文基督教大典
Advertisement

Gen 2:9

(AMP) And out of the ground the Lord God made to grow every tree that is pleasant to the sight or to be desired--good (suitable, pleasant) for food; the tree of life also in the center of the garden, and the tree of the knowledge of [the difference between] good and evil and blessing and calamity. [Rev. 2:7; 22:14, 19.]

(LCCt) 永恆主上帝使各樣的樹從土地裡長起來:看了可喜愛﹐做食品好喫。園子當中又有生命樹和識樹﹐能使人分別善惡【或譯:好壞】。

(CUV) 耶和華上帝使各樣的樹從地裏長出來,可以悅人的眼目,其上的果子好作食物。園子當中又有生命樹和分別善惡的樹。

(CUV-T) 耶和華 神使各樣的樹從地裡長出來,可以悅人的眼目,其上的果子好作食物。園子當中又有生命樹和分別善惡的樹。

(GNT)

(GNT-WH+)

(HOT+) ויצמחH6779 יהוהH3068 אלהיםH430 מןH4480 האדמהH127 כלH3605 עץH6086 נחמדH2530 למראהH4758 וטובH2896 למאכלH3978 ועץH6086 החייםH2416 בתוךH8432 הגןH1588 ועץH6086 הדעתH1847 טובH2896 ורע׃H7451

(KJV) And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.

(KJV+) And out ofH4480 the groundH127 made the LORDH3068 GodH430 to growH6779 everyH3605 treeH6086 that is pleasantH2530 to the sight,H4758 and goodH2896 for food;H3978 the treeH6086 of lifeH2416 also in the midstH8432 of the garden,H1588 and the treeH6086 of knowledgeH1847 of goodH2896 and evil.H7451

(LITV) And out of the ground Jehovah God made to spring up every tree that is pleasant to the sight, and good for food. The Tree of Life was also in the middle of the garden; also the Tree of the Knowledge of Good and Evil.

(MSG) GOD made all kinds of trees grow from the ground, trees beautiful to look at and good to eat. The Tree-of-Life was in the middle of the garden, also the Tree-of-Knowledge-of-Good-and-Evil.

(NASB) Out of the ground the LORD God caused to grow every tree that is pleasing to the sight and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

(NCV) 耶和華神使各樣的樹從地上長起來,能悅人的眼目,也好作食物。園子中間又有生命樹,和知善惡樹。

(NIV) And the LORD God made all kinds of trees grow out of the ground--trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.

(NKJVr) And out of the ground the LORD God made every tree grow that is pleasant to the sight and good for food. The tree of life was also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

(NLT) The LORD God made all sorts of trees grow up from the ground—trees that were beautiful and that produced delicious fruit. In the middle of the garden He placed the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.

(NRSV) Out of the ground the LORD God made to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food, the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

(RSV) And out of the ground the LORD God made to grow every tree that is pleasant to the sight and good for food, the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.

(TCV) 他使土地生長各種美麗的樹木,出產好吃的果子。在那園子中間有一棵賜生命的樹,也有一棵能使人辨別善惡的樹〔或譯:賜一切知識給人的樹〕。

Advertisement